Texte grec translittéré (gt1)
De Ebior
Révision datée du 28 avril 2011 à 21:22 par WikiSysop (discussion | contributions) (Page créée avec « == Origine == Texte grec, libre de droits, publié sur Internet par Maurice.A.Robinson, Ph.D. en mars 1995.<br><br>Il est fondamentalement identique à celui de Wescott et … »)
Origine
Texte grec, libre de droits, publié sur Internet par Maurice.A.Robinson, Ph.D. en mars 1995.
Il est fondamentalement identique à celui de Wescott et Hort, The New Testament in the original Greek, Londres, Macmillan, 1881 avec les différences suivantes :
- Correction des erreurs par comparaison avec le textus receptus de 1550 et avec la 26ème édition de Nestle-Aland
- Pour permettre une comparaison plus facile, l'orthographe a été standardisée selon les autres éditions modernes, principalement UBS 3-4 (United Bible Societies) et Nestle-Aland, 26-27
Caractéristiques
- Texte établi d'après le témoignage du Codex Sinaïticus (À ) et/ou du codex Vaticanus (B) qui constituent les meilleurs représentants de la tradition dite alexandrine, sans tenir compte des autres papyri et manuscrits.
- Format minimum pour permettre une recherche plus simple : absence de majuscule, de ponctuation, d'iota souscrit, d'esprit et d'accents. Cette présentation qui est conforme à celle des manuscrits anciens diffère cependant des éditions ci-dessus qui contiennent ces indications supplémentaires .
Un autre texte (gt2) est en préparation : il contiendra les esprits et les iotas souscrits.
- Division uniquement en chapitres et en versets : pas de titres ni de sous-titres
- Chaque mot est numéroté
- Les variantes entre le texte de Wescott-Hort et celui de Nestle-Aland sont signalées par des balises
- Pour rester cohérent avec d'autres éditions, certains versets n'apparaissent qu'avec leur numéro, sans aucun texte. Il s'agit de versets absents du texte alexandrin
- Les mots considérés comme des additions ou des omissions sont signalés par une balise
Balises utilisées